The Dailies. June 14
Did you work on your language today? Create any new rules of grammar or syntax? New progress on a script? New words in your lexicon?
On the other hand, do any excavating or reading or enjoying stuff you’ve already created? Do you have any favorites to share?
How did you conlang today?
1
29 thoughts on “The Dailies. June 14”
Updated my Moghliógn notes for a short story (probably won’t build out this language), so I could coin another word or two I need. Didn’t get any further alas.
Hey, all progress is progress 🙂
Test.
Why have my posts not saved in two days? Very frustrating when I write a dissertation both days with nothing to show for it.
TEST TEST TEST
TEST TEST TEST
I’ve had fun translating sentences from canons (and a song) I like into Beldreeni.
New words for the purpose:
dokrau (vb) ‘gain’ (from do, ‘to’, and krau, present tense of ‘to hold’)
ōno (vb) ‘lose’
nieliimo (n) ‘message’
laina ‘without’ (from lai, ‘with’ + na, ‘from’ – taking inspiration from English for once)
kotuusya (n) ‘knowledge’
utiba (postpos) ‘behind’ (from u-, adverbial prefix, and tiba (n) ‘back'(on the body)
I’m going to list the original first – or the official translation into English of the original line – then Beldreeni, followed by glossing and finally re-translation into English, since I’ll have to change some words/syntax. In the glossing, FAM, NEUTR and FORM stand for levels of formality/politeness, SUB-CL means the start of a certain type of sub-clause, and END-SCL means the end of a sub-clause.
—————————————-
‘I’m going to be the King of the Pirates!’
Pōtaranya ho onshu to, baga fetedde!
Sea-bandit POSS king TOP 1sg.FAM become-FUT.FAM(/NEUTR)
=”I will become the king of pirates!”
————————————–
‘I have 8000 men behind me!’
Baga tume haudasa min di baga utiba yobo!
1sg.FAM five 1728 person ACC 1sg.FAM behind have.FAM
=”I have 8640 people behind me!” (8640 being the nearest large multiple of 12.)
————————————-
‘The moonlight carries a message of love.’
Teúluboni fio ho nieliimo di selya.
[name of the largest moon]-shine love POSS message ACC carry-FORM
=”The moonlight carries a love message.”
———————————-
‘I’m made of love, and it’s stronger than you.’
Baen posö o fio ru, ofa kero di man sejem ru.
1sg.NEUTR make.NEUTR.PERF-PART AGENT* love COP.NEUTR REL 2sg.NEUTR ACC COMP-PP** COMP-strong COP.NEUTR
=”I’m made of love, which is stronger than you.”
——————————————-
‘I can show you how to be strong in the real way.’
Ane erel ga lai jem fetyan adi, baen kero di prunan ör.
SUB-CL manner real with strong become-INF END-SCL 1sg.NEUTR 2sg.NEUTR show-INF can
=”I can show you the way to become strong in the real manner.”
—–——————————————
‘You cannot gain anything without losing something.’
Laina gulka di ōnoyan shan gulka di dokraunan ören.
without something ACC lose-INF 3sg-GENERIC something ACC gain-INF can-NEG
=”Without losing something, one can’t gain something.”
——————————————––
‘They’ll learn much more than I’ll ever know.’
Ipan baho kotuusya man koso sese apadde.
3pl.ANIM 1sg-POSS NOM-know.FORM COMP-PP much more learn-FUT.NEUTR
=”They will learn much more than my knowledge.”
-Even when simplifying the syntax (I feel no shame for this – even in Swedish the exact translation of the English phrasing sounds too cumbersome and unnatural), I wasn’t able to retain the “ever” aspect of the statement. I may return to this. Beldreeni doesn’t really have a word like “ever”, not yet at least.
*The postposition o generally means ‘to’ but also has the grammatical function of marking the agent in a passive or perfect participle construction.
**Unsure of how to gloss man, which resembles English “than” in meaning. I went for “COMP-PP” here.
I love that you can make sentences like this! So cool!
Thank you!!
You can now also edit from the dashboard comments page, which is html.
Huh, I can see comments on the dashboard page, but not any edit button?
Really… Ugh. :headdesk:
I know how to fix that issue too, but it’s more work. Will bump you personally to admin for now.
Didn’t mean to cause trouble, sorry!
It’s not your fault WordPress is being a jerk! I’m going to get to the bottom of it. Including its irrational dislike of another user’s comments.
I love your sentences! Makes me want to get back on the conlanging pony instead of the site-wrangling pony.
Thanks awfully! Incidentally, I have been reading more from Greville Corbett’s book “Agreement”. I can’t always follow along with the various analyses, but I adore the examples taken from all over the world and from all kinds of languages.
How do you make simple line breaks on this platform?
Shift+enter in wysiwyg and single enter or <br> in html/view source
Shift + enter doesn’t work for me.
And I can’t seem to switch to HTML.
So this is a poem
And this is a second line using shift+enter
And this is a new line using enter
Do you have the dropdown menus at the top of the comment? Source code is under Tools.
I will try to use shift+enter too
And perhaps it will work this time,
Since now I’m not copypasting
From the Dreamwidth post, as before
But I can’t see any dropdown menu
No tools to give Source Code to me.
Can you screenshot your comment entry?
Okay, so I don’t have it on reply, but I do on top-level comment on post. Going to see if I can tweak the editor settings at all.
Here!
Or, apparently, not. *sigh* The “select an image for your comment” doesn’t seem to have worked*. Trying once more!
*Incidentally, “This doesn’t seem to have worked” looks like a grammatically tricky sentence to translate into my conlangs for me.
Upload image AND the editor is giving you fits?
I don’t like this. Can you upload an image through the dashboard and link to it?
So I can give you admin status and did, but the source code button is not working even when I enable it correctly. 🙁
You can access the html version through the comments dashboard or top-level reply on create only.
I was able to access it! I’ve edited the post now. I’ll go back and edit away the “EDIT” note! 😀
And now I have done so!