The Dailies. October 4, 2021

The Dailies. October 4, 2021

Did you work on your language today? Create any new rules of grammar or syntax? New progress on a script? New words in your lexicon?

On the other hand, do any excavating or reading or enjoying stuff you’ve already created? Do you have any favorites to share?

How did you conlang today?

0

3 thoughts on “The Dailies. October 4, 2021

  1. Okay, so actually did these the other day but didn’t really get on until now, so…

    1. kanoa: gathering
    2. kanoaishr: school, that is educational gathering; this refers to a centralized educational campus or school building which accepts students from multiple clans
    3. amikhishr: local school, that is “schoolhouse”; this term is used to refer to schools that belong to local communities or a single clan
    4. hasboetishr: foreign school
    5. ikha: strength

    So Ikhi Leshet-Adan is Quiet Strength of the Target Generation with a girl’s name. Which is why I had to decide the word for strength.

    Also, figured out the underlying framework of how they conceive of motion, e.g. “Put yourself in the carriage. I’ll bring myself shortly.” Worked out from the whole phrase “Pass yourself here” meaning “Come here.” So while I haven’t worked out the proper way the verbs work, at least I know what I need to do to accommodate them.

    Next goal: pronouns.

    1
    1. School as educational gathering! Love it. Also with the words for local and foreign schools. And ikha is a great word for change!

      Also, figured out the underlying framework of how they conceive of motion, e.g. “Put yourself in the carriage. I’ll bring myself shortly.” Worked out from the whole phrase “Pass yourself here” meaning “Come here.”

      That is so cool!! Incidentally, in Swedish that first line would also be reflexive, “Sätt dig i vagnen” though with a verb meaning ‘set’ instead of ‘put’. The second line would probably most often be rendered as, “Jag kommer snart”, though. (lit, ‘I come soon’), There is another reflexive construction “Jag tar mig dit snart” (lit. ‘I take myself there soon’) but we use that more often for longer distances – common when you talk over the phone, for instance.

      1. I really need to pay more attention to Swedish; that is very neat and seems like a good place to look for some inspiration! And I bet I could build in some different distance terms / expressions. :thinking:

        1

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.