The Dailies. April 21

The Dailies. April 21

Did you work on your language today? Create any new rules of grammar or syntax? New progress on a script? New words in your lexicon?

On the other hand, do any excavating or reading or enjoying stuff you’ve already created? Do you have any favorites to share?

How did you conlang today?


4 thoughts on “The Dailies. April 21

  1. Hello, everyone! Long time no see! I ran out of new ideas for a while there. But in the past month I have done more worldbuilding with vocabulary, especially for Nahul. Nothing new on the grammatical front, though. So here are some new words for Nahul! More will follow.

    Stress on the final syllable. The spelling /th/, /kh/ and /ph/ refer to aspirated stops.

    kothil (adj) inner (from the preposition koth, ‘in, inside’)
    genil (adj) outer (from the preposition gen, ‘out’)
    lo-nekh (v) ‘to follow’
    ra-nekh (n) ‘master, mentor’ – Lit. ‘one who is followed’. Class I noun since it’s animate. Object sg. ra-nekhel, nom. pl. ran-nekh (which in pronunciation sounds pretty much like the singular, I only just now realize!) or rana-nekh, gen. sg. ra-nekhu
    enekh (n) ‘apprentice, follower’ – Lit. ‘one who follows’. Also a class I noun. Object sg. enekhel, nom. pl. nanekhel, gen sg. enekhu. The pre-existing word elamad, ‘student, pupil’ can also mean ‘apprentice’, but it seemed logical to me that enekh would have that meaning as well
    ogau (n) ‘master, mentor’. Class I noun. Obj. sg. ogul, nom. pl. nogau, gen. sg. ogaudu. I haven’t analyzed this one, but the -au ending is similar to the word monau ‘priest'[of the old kind], which is now rarely used except in legends and fairy tales, or as a derogatory metaphor. So it looks like an old now nonproductive suffix, which suggests that ogau is an old word. Like English master, itself from Latin magister, I suspect that this word relates more to the puissance or sagacity of the master rather than their relational status of someone who others follow and look up to, like ra-nekh.

    Nahul already had the word mekuran, ‘harmony’, lit. ‘co-sound-ness’, and gomekuru, ‘disharmony, disorder’. I wanted an adjective meaning ‘correct, right’, and so:

    mekuril (adj) can mean ‘harmonious’ or ‘correct’. The sense ‘correct’ is more common for Lowlands Nahul and also in writing, while the sense ‘harmonious’ is more common for Highlands Nahul. Coast Nahul uses both meanings.
    mekurin (adj) has the opposite situation: the sense ‘harmonious’ is more common for Lowlands Nahul and in writing, while the sense ‘correct’ is more common in Highlands Nahul. It’s rarely found in Coast Nahul.

    1. I suppose it would be logical to have gomekuril mean ‘incorrect, wrong’ in written language, Lowlands Nahul and Coast Nahul while gomekurin would mean the same for Highlands Nahul.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.