The Dailies. March 16, 2023

The Dailies. March 16, 2023

Did you work on your language today? Create any new rules of grammar or syntax? New progress on a script? New words in your lexicon?

On the other hand, do any excavating or reading or enjoying stuff you’ve already created? Do you have any favorites to share?

How did you conlang today?


3 thoughts on “The Dailies. March 16, 2023

  1. Okay, so jumping over to what I shall dub Early Brín for a hot minute, utilizing my trick for self of accenting stressed syllables for future me’s sake:

    1. burín – n. desert
    2. dun – n. steed, a horselike beast of burden and riding animal with some fundamental differences I have yet to fully nail down to myself, a native animal of the planet with several species and subspecies
    3. bréddun – n. a tie used on an animal, especially a beast of burden or riding animal
    4. duin – n. spirit, ghost
    5. bóshing – n. flowering gourd, one of the twelve “divine” fruits, which means it’s native to their originating world and not this one
    6. géshing – n. peach, one ofthe twelve “divine” fruits, which means it’s native to their originating world and not this one
    7. isha – n. strength
    8. din – n. 1. calling bird or songbird; 2. a person serving as a runner / scout / watchmen for the community; these are typically chosen for being fast and able to master the bird calls which indicate whether someone approaching is friendly or an enemy
    9. saihadín – n. “birdtower,” that is a watchtower
    10. shinín – n. a bracelet used as a communication device, typically carried by runners from the entrance of the community or the watchtower to members of the community and sometimes back again. “Passing the bracelet” is considered the act of announcing visitors and whether they are homecoming residents or outsiders. Residents typically wear a bracelet indicating their identity and will add and remove strands to indicate either common messages or trade goods they are carrying. On returning, they will give trade good strands to the runners to see who wants to do business for them, and receive back their strands with an attached identifying strand, then make their stops accordingly.
    11. shinindín – n. lit. “bracelet bird,” that is the runners / scouts / watchmen of the community
    12. patrín – n. maternal aunt or uncle
    13. patrínsa – n. maternal cousin
    14. kamín – n. paternal aunt or uncle
    15. kamínsa – n. paternal cousin


    Plural for them is -al, -l.

    They’ve got some transparent different-path from the same people group that settled the clans going, which makes a ton of sense. With only 5-7K initial human colonists, I’m pretty sure there were only a handful of different major cultures represented, despite several subcultures being there. This was the first very Nar migration, which encompassed who their world considers themselves as a single collective people.

    Naming conventions are {same gender parent personal name}-sa {child personal name}-{father’s name last syllable}, so a daughter of Báidres (mother) and Shinogánn* (father) would be Baidresá Boshingánn, and a son of theirs would be Shinogánnsa Ishagánn. In personal situations they may be called simply Boshing and Isha, rather than tacking on the gánn.

    *in this case the double nn serves to change the /a/ pronunciation to the a in cat rather

    1. Yay!! Your imagination is so fecund, I love it. I’m particularly taken with the bracelet here, and I almost feel like I can picture the dunal (it would be dunal, right?) .

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.