The Dailies. May 22, 2023

The Dailies. May 22, 2023

Did you work on your language today? Create any new rules of grammar or syntax? New progress on a script? New words in your lexicon?

On the other hand, do any excavating or reading or enjoying stuff you’ve already created? Do you have any favorites to share?

How did you conlang today?


2 thoughts on “The Dailies. May 22, 2023

  1. When I said recently that the verb hoise means ‘guard, protect’, I had forgotten that I already had the word arpone with the same meaning. But I think the connotations are slightly different even if they are synonyms: hoise tends to be used more for actively looking over someone/something, arpone more for shielding and sheltering.

    hoisu (n) protection, watch, care (mostly in a protective sense but sometimes also in a curative sense)
    ki’arpo (adj) protective, shielding
    ki’hoisu and hoisala (adj) protective, watchful, with hoisala as the rarer word

    lan ki’hoisu, lan hoisala (n) guardian spirit
    rū ki’arpo (n) the same, with the addition that signifies a type of spirit connected to the physical home ground, so adding ki’arpo means a particularly protective household deity.
    These religious words would rarely be used for one’s own spirits as it can be seen as quite presumptive to refer to spirits as protective of you and yours. The terms are more often used for stories about other people, especially fiction.

    chiima (n) soil, ground; type of soil. The more general type for ‘soil’ is chen, which also means ‘world’; there is overlap in use, but chiima is often employed to express more specificity.
    iidus (n) learning, area of study, school of thought, -lore
    chiima-iidus (n) “groundlore”; an umbrella-type school subject that combines archaeology, geology, and farming. It’s about what you can find in the ground, different types of ground/soil and how to use the soil well.

    ennon an adjectival suffix sometimes used for transforming a composite noun phrase, especially of the type NOUN + ADJ, into a new adjective. It’s also used to transform a personal name into an adjective.
    Shirasis (lit. ‘New Turn’, from shira, ‘turn’, and asis, ‘new’) (n) the Vernal Equinox/the New Yearinalfras
    Shirarisennon (adj) to do with the Vernal Equinox/New Year
    Kunatis (name of a folk hero)
    Kunatisennon (adj) Kunatis-like, usually meaning ‘strong and stubborn’

    When adding the -ennon suffix, the stress shifts to the new penultimate syllable of the word, as with most Beldreni suffices.

    1. I legit love when you have synonyms from different roots with different connotations.

      And I love that! We’re talking about protective spirits in general, but not me personally. Also feels very realistic for when belief is more sincere rather than purely cultural that there are attendant etiquette taboos. Since you mentioned “rarely,” are there occasions that might be deemed socially appropriate to refer to one’s own as protective?

      chiima-iidus is delightful! I love the idea of groundlore!

      And consistent adjectivalizers for the win! I like very much!

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.