The Dailies. January 26
Did you work on your language today? Create any new rules of grammar or syntax? New progress on a script? New words in your lexicon?
On the other hand, do any excavating or reading or enjoying stuff you’ve already created? Do you have any favorites to share?
How did you conlang today?
0
12 thoughts on “The Dailies. January 26”
Some new stuff for Nahul.
-os (suffix) -an adverbial suffix, especially used for manner adverbs derived from adjectives. I’ve wanted one in Nahul for a long time, but was unable to find a suffix I was happy with. But I like this one. When the adjective ends with a vowel, the suffix is usually a simple -s.
Also: There are three main varieties of spoken Nahul: Highlands, Lowlands, and Coastlands (or High, Low, and Coast). The names refer to the traditional Nahul territories in summer.
Nahul has fewer dialectal differences than Beldreeni, and that probably reflects a general difference between the languages of the two continents, reflecting how the actual shapes of the lands have affected the populations.
(The South-West Continent is much more narrow in the middle, leading to relatively few possible passageways going south in summer; people therefore are more likely to meet on the road or travel alongside each other even when their summer homelands aren’t neighbours. This makes it also more common to keep up contacts made on the road during summer, leading to less isolation and less region-specific features. Of course there’s also lots of mixing of people in the towns and cities in the north, in winter, but then the intralanguage interaction can be overshadowed by the contacts with speakers of other languages.)
Oooh! I love all this, especially all the dialect notes. I love dialect spectrums. I love your conjunctions and affixes!
Thank you! Right now the dialects are just theoretical as it were, but I like knowing they exist, at least.
Some very cool developments!
I really need to start making some derived words – it’s just so cool to see a cluster of related terms like that.
Thanks!
Well, it’s neat to get a bunch of words almost for free like that. 😀
So I haven’t done too much conlanging lately – even my conlanging on stream has been mostly trying to do some housekeeping in my messy file sand stuff. But Thursday this week I came up with a verbal construction I like.
I was trying to translate the sentance “This man reminds you of a river”, so I was pondering how that sort of construction would work. I decided I wanted a construction that was active but with the “you” as subject, and “this man” as… a sort of causative. I came up with this:
OšrewÇ£ war ærallo om to ešewæ
pres.2sg-think from man this to river
So the literal translation is “you think from this man to a river”.
The verb can also be used without the cause being explicit, sort of like an impersonal. So:
OšrewÇ£ om to ešewæ
Literally “You think to a river”, but semantically equivalent to “you are reminded of a river” or “a river occurs to you” or “a river comes to (your) mind” or “you come to think of a river”. If that makes sense.
I haven’t decided yet whether ošre means “to think” in a general sense when used without prepositions or with different prepositions, or if it is limited to “come to think of something as cause by something else, named or unnamed”. I’m leaning toward the latter though cuz I like the idea of having a lot of different verbs of cognition.
I keep wanting to put hyphens after the prepositions and I do not know why I keep wanting to do that. Lol.
Sorry if this post was a bit incoherent, I was sleepy and then in a hurry. Lemme know if I need to clarify something.
This is brilliant, I love it!!
Thanks, I’m glad you like it 🙂
I know that Old English had a word specifically meaning “to come into one’s mind”, beirnan. That’s not necessarily helpful for your decision, but hopefully it’s interesting. Your word just reminded me of it.
That’s cool, I never heard of that before! Thanks!
Oooh! I love how you put that together.
Thank you! <3